Abreviaturas...
-
lily!
- Iniciado

- Mensagens: 80
- Registado: quarta-feira, 04 maio 2005 16:21
-
Geist Der Nebel
- Banido
- Mensagens: 40
- Registado: quarta-feira, 06 julho 2005 8:04
Eu não uso abreviaturas, e votei "não" por isso. Apesar de não ser contra usarem abreviaturas, cada um é responsável pelo que escreve. Quando não consigo ler devido a má escrita não é por causa de abreviaturas mas erros de gramática ou pontuações muito muito manhosas. Irritam-me a escrita "sms" e a "l33t speak", mas que hei-de fazer? Iniciar uma cruzada pelo bom Português ou pelo bom Inglês? 
Última edição por Geist Der Nebel em quarta-feira, 01 outubro 2008 22:51, editado 1 vez no total.
-
bluestrattos
- Lendário

- Mensagens: 2164
- Registado: domingo, 06 março 2005 22:49
Estou contigoGeist Der Nebel Escreveu:Eu não uso abreviaturas, e votei "não" por isso. Apesar de não ser contra usarem abreviaturas, cada um é responsável pelo que escreve.
Quando não consigo ler devido a má escrita não é por causa de abreviaturas mas erros de gramática ou pontuações muito muito manhosas.
Irritam-me a escrita "sms" e a "l33t speak", mas que hei-de fazer? Iniciar uma cruzada pelo bom Português ou pelo bom Inglês?
Mas o pior é que essa espécie de gente também já atingiu a televisão, pois tenho vindo a reparar num sucessivo aumento de erros nos noticiários da televisão nacional.
E depois o pessoal dá erros, e não gosta que lhes chamem a atenção. Além de incultos ainda são burros. Onde pára a "menina dos 5 olhos" ? A culpa é dos psicólogos, pedo-psiquiatras e outros que tais, com a mania dos traumas.
-
Geist Der Nebel
- Banido
- Mensagens: 40
- Registado: quarta-feira, 06 julho 2005 8:04
Na primária levei muitas réguadas nas mãos e escrevi muitas vezes no quadro o fruto das minhas distracções e nunca fiquei maluco ou perturbado, talvez envergonhado quando me engano e deixo passar como se nada fosse.
Os putos de agora já nem podem comer laranjas e beber leite que morrem logo. Ai de quem lhes dê uma descasca por se portarem mal, fará a nivel educativo.
Os putos de agora já nem podem comer laranjas e beber leite que morrem logo. Ai de quem lhes dê uma descasca por se portarem mal, fará a nivel educativo.
Última edição por Geist Der Nebel em quarta-feira, 01 outubro 2008 22:50, editado 1 vez no total.
-
mustiness
- Lendário

- Mensagens: 1638
- Registado: sexta-feira, 25 fevereiro 2005 1:07
Hum, mas isso tudo depende do uso que dás às coisas. Eu não uso abreviaturas quando escrevo cartas, nem em exames, nem em coisas importantes. Uso-as quando estou nas aulas e não consigo acompanhar um professor que fala a 200km/h. O meu curso tem uma particularidade engraçada, o que o professor diz está 100% correcto e quase nem precisas de mais nada. Se te pões a ler 3 ou 4 livros sem os apontamentos do professor nunca terás a nota que poderias ter se ouvisses a aula. Não com todas as cadeiras, mas muitas.
Portanto, viva a abreviatura quando é necessária. Mas nada de "oLaH, xOu A XuAnA" ou coisas assim. Usar um X quando podes usar um J é ridiculo e pôr H's onde não existem mais ainda.
Em relação aos psicólogos, é verdade. Dantes se um professor batia num aluno, a culpa era do aluno. Ele tinha feito algo. Agora se um professor é mais autoritário, os pais acham logo que o professor é que é mau professor e vão logo reclamar que o menino é um santinho e a culpa é do sistema. Não concordo que se bata no aluno às três pancadas (passo a expressão), mas também não concordo que o aluno tenha mais poder do que o professor.
Portanto, viva a abreviatura quando é necessária. Mas nada de "oLaH, xOu A XuAnA" ou coisas assim. Usar um X quando podes usar um J é ridiculo e pôr H's onde não existem mais ainda.
Em relação aos psicólogos, é verdade. Dantes se um professor batia num aluno, a culpa era do aluno. Ele tinha feito algo. Agora se um professor é mais autoritário, os pais acham logo que o professor é que é mau professor e vão logo reclamar que o menino é um santinho e a culpa é do sistema. Não concordo que se bata no aluno às três pancadas (passo a expressão), mas também não concordo que o aluno tenha mais poder do que o professor.
-
Geist Der Nebel
- Banido
- Mensagens: 40
- Registado: quarta-feira, 06 julho 2005 8:04
-
{mineirinha}
- Lendário

- Mensagens: 2443
- Registado: segunda-feira, 03 janeiro 2005 20:33
-
rucapinha
- Novato

- Mensagens: 35
- Registado: terça-feira, 13 junho 2006 9:37
-
bluestrattos
- Lendário

- Mensagens: 2164
- Registado: domingo, 06 março 2005 22:49
rucapinha Escreveu:Aprendam a teclar, bem e depressa não faz mal a ninguém.
Em tempos de "guerra" teclava em três teclados diferentes, a saber: HCESAR, QWERTYUIOP, AZERT, sem abreviaturas.
e Dvorak ?:mrgreen:
O problema da escrita hoje em dia não está no teclado, mas sim em quem está a escrever ao teclado, que por vezes demonstra tanta inteligência como um bolha de pus
Mas é melhor não me alongar porque começo a sentir-me homicida quando penso naquele tipo de escrita
-
Pedro
- Administrador

- Mensagens: 12067
- Registado: quarta-feira, 10 novembro 2004 20:07
Eu nem sei bem como comentar esta notícia, excepto que parece-me insultuosa para o trabalho de Torga. Teria sido mais útil incentivar uma escrita correcta do que estar a "traduzir" textos para esta pseudo-linguagem ridícula.Torga traduzido para… SMS por alunas de Coimbra
Consegue imaginar uma obra literária portuguesa integralmente “traduzida” para linguagem de SMS? Com abreviaturas, muitas letras trocadas e outras “comidas”? Parece difícil de acreditar, mas é verdade. Duas alunas de Comunicação Social do Instituto Superior Miguel Torga (ISMT) decidiram transformar integralmente o “Diário XII” de Miguel Torga numa versão para telemóvel, colocando-a disponível na Internet.
A experiência é apenas uma das vertentes do projecto “Torga em SMS”, coordenado por Dinis Manuel Alves, docente do ISMT, que mais não é do que um blog – http://diarioxii.blogspot.com – onde, para além desta moderna tradução da 3.a edição revista da obra, estão também notícias, vídeos sobre Miguel Torga e também o itinerário do autor na edição XII do seu “Diário”.
«São 27.882 palavras, 114.796 caracteres que pretendem provocar a discussão em torno do futuro da Língua Portuguesa, numa época em que os jovens escrevem cada vez mais, mas talvez estejam a escrever cada vez pior», explica o coordenador, sublinhando que esta é, presumivelmente, a primeira experiência do género em Portugal. A decisão de avançar para este projecto surgiu do facto de serem detectadas cada vez mais incorrecções em textos escritos por alunos de diferentes idades, cuja origem está, segundo os mesmos jovens, nos hábitos adquiridos com a escrita compulsiva das mensagens de telemóvel ou da Internet, em locais como o Messenger, por exemplo.
Linguagem nociva
Para Dinis Manuel Alves este é um problema que ganhou «contornos alarmantes» e que abarca jovens dos diferentes níveis de ensino. Converter uma obra de Miguel Torga integralmente para SMS foi a forma encontrada para que este problema seja discutido.
Pois bem. O que pensarão especialistas em Literatura Portuguesa e, ao mesmo tempo, profundos conhecedores da obra de Miguel Torga desta experiência? Que opinião teria o próprio escritor sobre esta “provocação”? Quais poderão ser as vantagens para quem aceda à versão para telemóvel ou para Internet de uma obra do escritor?
Ana Paula Arnaut apenas consegue encontrar nesta tradução a vantagem de fazer com que os mais jovens se interessem, de alguma maneira, pela literatura. «É uma linguagem mais simples, mais familiar, que chega mais facilmente aos estudantes», concordou esta estudiosa de escritores contemporâneos, nomeadamente de Miguel Torga que, apesar de tudo, até consegue achar «alguma piada» à experiência.
Tudo o resto são desvantagens. «Os jovens estão a desabituar-se de ler e escrever correctamente e a linguagem SMS e de conversação em chats é altamente prejudicial para a escrita», garantiu a docente da Faculdade de Letras da Universidade de Coimbra (FLUC), que considera o «hábito de escrever com abreviaturas nocivo, até para a vida profissional futura dos jovens».
Depois, “se a moda pega” e se começam a traduzir autores portugueses para SMS, isto só significará «que os jovens em causa nunca chegam a contactar com o Português correcto, com a verdadeira Língua Portuguesa», defendeu, preocupada, Ana Paula Arnaut, garantindo que «não gostaria que fizessem isso» com um texto seu.
Uma coisa é certa: «Não me parece que Miguel Torga fosse gostar muito», afirmou, recordando que o escritor, «que tão bem escrevia», fazia o culto da Língua Portuguesa.
Trabalho “agressivo”
«Torga ficaria, certamente, aflito com uma coisa destas», afirmou Cristina Robalo Cordeiro, contactada pelo Diário de Coimbra para reagir à experiência.
Cautelosa, embora admita que a primeira reacção é «claramente negativa», a vice-reitora da Universidade de Coimbra e responsável pela Casa-Museu Miguel Torga, até consegue ver vantagens na tradução da obra, se for vista como «uma etapa» para “aliciar” os jovens a procurarem o texto original.
De qualquer forma, a também docente da FLUC ressalva que «a obra de um autor como Miguel Torga vale pela qualidade da sua linguagem» e traduzi-la para SMS é «desvirtuar a sua essência e a sua missão». «Há que estar aberto a novas iniciativas, mas é preciso ter cuidado com as agressões que fazemos e, neste caso, parece-me uma coisa absolutamente agressiva e até um bocado ilícita», rematou.
A conversão de “Diário XII” foi efectuada pelas alunas Micaela Neves e Márcia Arzileiro, entretanto licenciadas, que acabaram por não “transformar” a totalidade da obra. A parte sobrante foi entregue a duas jovens de 14 anos, Mariana Alves e Laura Sobral, ao tempo alunas do 8.º ano da Escola EB 2.3 Eugénio de Castro, em Coimbra.
Fonte: Diário de Coimbra
-
Ricky147
- Lendário

- Mensagens: 1007
- Registado: segunda-feira, 04 setembro 2006 11:53
-
SummerWind
- Estreante

- Mensagens: 4
- Registado: domingo, 23 novembro 2008 22:26
-
Lino
- Mítico

- Mensagens: 8082
- Registado: quinta-feira, 14 abril 2005 3:54
-
Lino
- Mítico

- Mensagens: 8082
- Registado: quinta-feira, 14 abril 2005 3:54
-
duffy
- Lendário

- Mensagens: 3475
- Registado: domingo, 14 novembro 2004 22:54
Ou a "linguagem" sms sofreu mutações ou então fui eu que parei no tempo, é que apesar de até a usar bastante no local delas, nas sms, não percebo quase nada dali, até porque essa "linguagem" foi adoptada para poupar nos caracteres e para poupar-mos uns euros em sms, no entanto, não percebi bem a lógica da troca da palavra "paisagística" por "paidagistica", isto é claramente um atentado à linguagem portuguesa e não uma "tadução" para "linguagem" sms.
Só tenho uma coisa a dizer, este trabalho é mesmo muito idiota!
Só tenho uma coisa a dizer, este trabalho é mesmo muito idiota!