A encornadora

Para conversar sobre cinema, televisão e música.
Responder
Avatar do Utilizador
Lino
Mítico
Mítico
Mensagens: 8082
Registado: quinta-feira, 14 abril 2005 3:54
Localização: Coimbra
Contacto:

A encornadora

Mensagem por Lino »

Coimbra tem mais encanto... terá?
Imagem

SilentNoise
Lendário
Lendário
Mensagens: 1052
Registado: sábado, 05 fevereiro 2005 1:13
Localização: 11.º A

Mensagem por SilentNoise »

"YOU DIRTY LITTLE TART, BYE!!!!!"

Completamente ownd!!! :doh: :dis: :clap: :mrgreen:
Hear this noisy silence...
Imagem

Avatar do Utilizador
Chong Li
Lendário
Lendário
Mensagens: 2236
Registado: terça-feira, 27 setembro 2005 22:32

Mensagem por Chong Li »

SilentNoise Escreveu:"YOU DIRTY LITTLE TART, BYE!!!!!"

Completamente ownd!!! :doh: :dis: :clap: :mrgreen:

O que significa isto - "ownd"? ou "owned" como já vi em vários foruns e nunca, mas nunca percebi. Quer dizer... desconfio que seja, "apanhado", mas sem certezas!
"You break my record. Now I break you. Like I broke your friend!"

CHONG LI! CHONG LI! CHONG LI! CHONG LI!CHONG LI! CHONG LI! CHONG LI! CHONG LI!

Avatar do Utilizador
Lino
Mítico
Mítico
Mensagens: 8082
Registado: quinta-feira, 14 abril 2005 3:54
Localização: Coimbra
Contacto:

Mensagem por Lino »

Owned... merecido.
Coimbra tem mais encanto... terá?
Imagem

Avatar do Utilizador
Chong Li
Lendário
Lendário
Mensagens: 2236
Registado: terça-feira, 27 setembro 2005 22:32

Mensagem por Chong Li »

Lino Escreveu:Owned... era merecido.
Ahhhh... estão estava errado!
Andei enganado e na ignorância este tempo todo! :dis:
"You break my record. Now I break you. Like I broke your friend!"

CHONG LI! CHONG LI! CHONG LI! CHONG LI!CHONG LI! CHONG LI! CHONG LI! CHONG LI!

Avatar do Utilizador
Lino
Mítico
Mítico
Mensagens: 8082
Registado: quinta-feira, 14 abril 2005 3:54
Localização: Coimbra
Contacto:

Mensagem por Lino »

To own quer também dizer possuir, mas a tradução depende da aplicação da palavra. Tudo tem um contexto!
Coimbra tem mais encanto... terá?
Imagem

Avatar do Utilizador
Chong Li
Lendário
Lendário
Mensagens: 2236
Registado: terça-feira, 27 setembro 2005 22:32

Mensagem por Chong Li »

Pois isso eu sei...
Agora nos contextos, não percebia o significado da palavra, como por exemplo, no aplicado pelo Barulho Silencioso no post acima.
"You break my record. Now I break you. Like I broke your friend!"

CHONG LI! CHONG LI! CHONG LI! CHONG LI!CHONG LI! CHONG LI! CHONG LI! CHONG LI!

SilentNoise
Lendário
Lendário
Mensagens: 1052
Registado: sábado, 05 fevereiro 2005 1:13
Localização: 11.º A

Mensagem por SilentNoise »

Quando um gajo começa a passar imenso tempo no pc, a frequentar comunidades estrangeiras e a ter de recorrer ao inglês frequentemente, começam a ficar estes tiques linguísticos... Por acaso costumo ter cuidado, mas desta vez escapou-me... :lol:

Uma olhadela neste site tira dúvidas sobre este tipo de termos... :wink:
Hear this noisy silence...
Imagem

Avatar do Utilizador
Chong Li
Lendário
Lendário
Mensagens: 2236
Registado: terça-feira, 27 setembro 2005 22:32

Mensagem por Chong Li »

Segundo o site, então é mais no sentido de embaraçado.
Tipo: ficaste embaraçado!

Thank you, que é como quem diz, obrigado.
"You break my record. Now I break you. Like I broke your friend!"

CHONG LI! CHONG LI! CHONG LI! CHONG LI!CHONG LI! CHONG LI! CHONG LI! CHONG LI!

Avatar do Utilizador
Miguel_Silva
Lendário
Lendário
Mensagens: 1893
Registado: segunda-feira, 29 janeiro 2007 19:03
Localização: Ceira, Coimbra, Portugal

Mensagem por Miguel_Silva »

Chong Li Escreveu:
Thank you, que é como quem diz, obrigado.

:lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol:
...Pedro Miguel da Costa e Silva...

Responder